От ko4evnik Ответить на сообщение
К gull Ответить по почте
Дата 03.04.2019 01:53:12 Найти в дереве
Рубрики WWII; ВВС; Версия для печати

Re: Как трактовать...

>Добрый день,

Доброго времени суток.

>>А "lost" и "списание самолета" вещи вообще говоря перпендикулярные.

>В русском языке термин "потерянный самолет" как правило значит безвозвратно потерянный.

При всем уважении, по этому пункту вы заблуждаетесь. В русском языке нет термина "потерянный самолет", его невозможно обнаружить ни в каком справочнике. В русском языке есть термин "потеря". Который раскрывается вглубь по двум осям : потеря может "боевой" либо "небоевой", и потеря может "безвозвратной" либо "возвратной".

Если к слову "потеря" не присоединено никакого уточняющего прилагательного, по умолчанию указанное явление дОлжно воспринимать во всей полноте. В данном конкретном случае - и "безвозвратные" и "возвратные" потери в совокупности.

>Если вы решили используете этот термин в другом смысле и хотите, чтобы люди вас понимали, то, наверное, перед тем как употреблять термин, вам стоило бы определить его в явном виде.

Я определенно не сделаю это лучше, чем Военная Энциклопедия в 8ми томах:
https://rvsn.academic.ru/1695/Боевые_потери

>Это все казуистика и особенности национальных терминологий.

На текущий момент не существует никаких "особенностей". С сфере гражданской авиации так и вовсе. По крайней мере после принятия Международной конвенции и приложения 13 к ней - все стандартизировано и воспринимается всеми участниками вполне единообразно.

Я припоминаю 15-летней давности дискуссии на Авиабазе, в которых летный состав в весьма образных выражениях описывал недопустимость вольного обращения с терминологией подобного рода. Различать "просто летное происшествие" с "аварией" и "катастрофой" etc.

>Надеюсь, вы и сами понимаете, какая большая разница отделяет факт безвозвратной потери самолета от факта повреждения, после которого самолет был восстановлен и введен в строй.

Определенно. В английском языке это фиксируется как "total loss" либо "hull loss" либо вовсе "wreck". Что не отменяет того факта что "просто loss" трактуется все же шире.

>Более того - информация о фактах безвозвратной потери, как правило, гораздо более полна, достоверна и проще поддаётся проверке, чем информация о повреждениях.

Это, кстати, не всегда верно. "Просто повреждения" иногда оставляет больше документальных следов.

>>У археологов такие бумажки есть. Методически более верно все же отталкиваться от документов.

>Естественно, первичные документы достовернее любых компиляций. Нужно только правильно понимать их смысл.

С этим тезисом соглашусь на все 100%.

>С уважением,

С уважением.

P.S.
>У Манна кроме Superfortress Chronology есть еще The B-29 Superfortress. A Comprehensive Regisrty of the Planes and Their Missions.

Она имеется в свободном обороте?
Пока мне попадаются только обмылки и куски гуглобука от нее.