От B~M Ответить на сообщение
К Prepod Ответить по почте
Дата 27.01.2019 17:20:08 Найти в дереве
Рубрики Прочее; 11-19 век; Версия для печати

Re: Латынь -...

>>И как вы собираетесь понимать, где в предложении существительное и где - глагол, если флексии и порядок слов порушены?
>Я же не зря спосил какой Вы язык учили. Романские языки на английский не похожи. Даже французский языковой муданцзян к 11 веку еще не сформровался. Глаголы различимы очень хорошо. Подлежащие тоже. Не ясно что такое филио, домино, део, вита, спирито санкто? Предлоги а, ин кому-то непонятны?

Мой личный опыт чтения текстов на разных языках весьма специфичен и никак не может быть взят за образец.

>>Читать - это одно, можно долго думать, а вот на слух догадаться, что Сиза и Кайзер - это чтение одного и того же слова, это другое.
>Им не надо догадываться, они знают, тем более что "латынь" не везде произносилась и произносится абсолютно одинаково. (Чичеро/Кикеро/Сисеро). Служба на то и служба, их слушают постоянно, много-много раз. А вопрос "что это значит" возникает еще в детстве и папа/мама в состоянии объяснить. Главным образом что всякие "ум" в конце слова надо игнорировать, это такой специальный святой язык. Тем более что высшие сословия говорят на языке, приближенном к классической латыни, навык понимания и "как это могло бы звучать на языке господ" так или иначе есть.
>У Вас есть проблема в понимании православных служб? Странно, у меня проблемы нет. Точно также у меня нет проблем в понимании общего смысла католических песнопений на латыни. Ничего сложного, никаких сверхспособносей не требуется.

Ну хорошо, я готов допустить, что в принципе одарённый мирянин способен воспринимать службу на слух, понимая опорные слова. Чего я не готов допустить – это то, что он, придя домой, начнёт эдаким макаром разговаривать, пусть даже со своим не менее одарённым соседом, или и вовсе со священником решит на латыни перетереть. Есть чёткое понимание, что в церкви говорят иначе не просто так, и максимум, что можно себе позволить – это ввернуть для красного словца какое-нибудь «ничтоже сумняшеся». От этого никто по церковнославянски не заговорит. Кстати, хорошая аналогия - весьма трудно себе представить, чтобы при русском дворе XVI-XVII веков кто-нибудь из светских вельмож взялся бы говорить на церковнославянском. Не заранее написанную речь двинуть или готовую фразу ввернуть, а вот просто о делах поговорить. Думаю, такая задача и церковных деятелей напрягла бы.