От Prepod Ответить на сообщение
К B~M Ответить по почте
Дата 24.01.2019 15:39:55 Найти в дереве
Рубрики Прочее; 11-19 век; Версия для печати

Re: Латынь -...

>Нет, не было никакой "разговорной латыни".
А откуда тогда романские языки? Из нее из родимой.
Был письменный язык, на котором, при большом желании, можно было разговаривать. Причину для такого желания я вижу только одну: "хочут свою образованность показать и специально говорят непонятное".
В позднем средневековье именно так, в ранеем язык господ и язык простолюдинов отличался весьма сильно, и язык господ был ближе к латыни.
> Поэтому норманны не стали балакать с англосаксонской знатью на общей латыни, а тупо пользовались родным старофранцузским (11 век),
А когда они стали нормандцами, они без проблем беседовали с нанимателями и потом с подданными по всему средиземноморью. Они в Неаполе на старофранцузском говорили? Они могли изъясняться в разных ситуациях на разных латинских наречиях. Это не сложно. Просто как разные стили речи. Они же не были в курсе, что говорят на "старофранцузском".

> например, ирландские и шотландские монастыри в Германии
В Германии был свой язык, с латынью генетически не связвнный.
> Но в эпоху университетов вся романская Европа давно уже говорила на "старых" версиях современных языков, книжную латынь приходилось учить (ну как нам - польский).
И тем не менее латынь оставалась разговорным языком не в смысле что на ней говорили все, а в смысле, что при использоании в качестве "лингва-франка" на латыни говорили. И Вы говорите о более поздних временах, в 11 веке универисеты только начали возникать.

>Собственно, уже в 9 веке записывавший Страсбургские клятвы, прекрасно понимал, что то, что он записывает - не на латыни (которую он знал), а на другом языке, на котором бароны говорят. И именно этим языком писал, по его правилам, не пытаясь заменить их правилами латыни (несмотря на их схожесть).
Ну прочитайте эти клятвы. Упрощенная латынь, ни разу не французский. Собственно, сам хронист не считал этот язык на французским, ни старофранцузским.

> Даже иезуитские танцы с бубнами на волне контрреформации оказались безуспешны в придании латыни статуса разговорного языка.
В 15-16-м веке - не мудрено.
>> В польском отличный от русского порядок слов, разве именно это мешает пониманию?
>Конечно, мешает. Странно было бы думать иначе?
На вкус и цвет. Мне лично мешает отличная от русского лексика и грамматика, а порядок слов - нет.
>>>>Когда сформировались отдельные романские языки, сильно далекие от латыни, даже упрощенной ("средневековой"), то и монахи вслед за высшими сословиями мало-помалу перешли на них в повседневной речи
>>>К 11 веку.
>>Если верить Данте, к 13-началу 14-го (De vulgari eloquentia).
>Данте - это уже вершина развития одного из основных современных языков. Чтобы этой вершины достичь, века нужны.
Это трактат по языкознанию, он сильно возмущался, что благородные люди перешли на странные местные говоры. Для него это живой процесс, а не многовековое положение вещей. Это, разумеется, не отменяет того факта, что высшие сословия говорили вовсе не на классической латыни.