|
От
|
Игорь Скородумов
|
|
К
|
марат
|
|
Дата
|
24.07.2016 17:32:21
|
|
Рубрики
|
WWII;
|
|
Re: Более правильно ИМХО перевести формацию как...(+)
Строй, эшелонированной по глубине и высоте. Первый раз я такое определение читал в воспоминаниях наших пилотов, воевавших на стороне Китая против Японии в 30-х. Для отражения налетов японской авиации использовался строй, эшелонированный по высоте и глубине, где каждый тип машин занимал свой эшелон и был отработан порядок отражения атаки японских налетов. При этом бипланам и монопланам были отведены свои задачи. Насколько я помню воевали даже раритеты из 1-й мировой.
С уважением,
Игорь