От SSC Ответить на сообщение
К Skvortsov Ответить по почте
Дата 18.01.2021 08:02:08 Найти в дереве
Рубрики Танки; Версия для печати

Re: И вопрос...

Здравствуйте!

>У нас обычно термин "Army Tank Brigade" переводят как армейская танковая бригада.

>Барятинский:

>"К развертыванию танковых бригад и дивизий англичане приступили только в начале Второй мировой войны. Танковые части Британских экспедиционных сил (BEF—British Expeditionary Forces), прибывшие во Францию в сентябре 1939 года, были сведены в две легкие разведывательные бригады (1st and 2nd Light Recce Armoured Brigade). Кроме них, на материк доставили 1-ю армейскую танковую бригаду (1st Army Tank Brigade). Примерно в это же время на территории Великобритании сформировали 1-ю танковую дивизию (1st Armoured Division), также имевшую бригадную организацию. Весной 1940 года и ее переправили на континент."

>Но если мы знаем, что "Army Tank" - устоявшийся термин, обозначающий пехотный танк, не следует ли переводить "Army Tank Brigade" как "бригада пехотных танков"?

Не знаю, думаю далеко не каждый англичанин ответит на этот вопрос.

Матильда однако официально называлась "Tank, Infantry, Mk I, Matilda I" (потом II и т.д.), т.е. "пехотный танк" дословно.

С уважением, SSC