|
От
|
Colder
|
|
К
|
bedal
|
|
Дата
|
11.01.2020 13:32:38
|
|
Рубрики
|
Прочее; Современность;
|
|
Re: технический перевод...
>Вспоминаю, кстати, как мучалась переводчица с "voltage level". Почему это нужно было переводить как "распределительное устройство", она так и не поняла.
Я бы тоже не понял, если честно. С какого бодуна level это устройство, и где в этой комбинации "распределительное"?