От Константин Дегтярев Ответить на сообщение
К Begletz Ответить по почте
Дата 19.03.2019 09:54:49 Найти в дереве
Рубрики 11-19 век; Версия для печати

Вот оригинал "abolishing act"

https://www.british-history.ac.uk/no-series/acts-ordinances-interregnum/pp18-20

А вот его русский перевод
http://illuminats.ru/component/content/article/27-2009-10-23-21-06-50/2951-act

В этом пассаже
"the Office of a King in this Nation and Ireland, and to have the power thereof in any single person, is unnecessary"

"the Office of a King" переведено как "должность Короля".
"pretending Title" отделены от "pretended Right". Текст, повидимому, следует понимать как то, что претендующие на титул не имеют права претендовать на "Regal Office, Stile, Dignity or Authority". Т.е., титул короля и впрямь отделен от должности, но, с другой стороны, без должности он не имеет смысла (внутреннего наполнения в виде "образа жизни, привилегий и власти"). Карла по-прежнему называют королем, несмотря на его "прегрешения" и казнь, а потомков - претендентами, которые не станут королями (как минимум, по должности) вследствие данного акта.