От Cat
К Хорёк
Дата 16.04.2007 18:06:05
Рубрики Прочее; Современность; Искусство и творчество;

Альтернатива


Поскольку пришли к выводу, что проект явно не коммерческий и цель зарабатывания денег не стоит, можно рассмотреть следующую альтернативу.
Вместо создания собственного издательства "примыкаем" к существующему, которое занимается (в числе других ВИ тематикой) но на ВЗАИМОВЫГОДНОЙ основе.
Мы периодически будем подкидывать издательству собственные ВИ книги под своим "лейблом", которое оно обязуется печатать. При этом основную часть подготовительной работы (верстка, редактура, корректура) мы берем на себя за символическую плату (скажем, половина обычной). Издательству это выгодно- риск в общем не выше обычного, зато расходы ниже и качество гарантируется.
Мы, со своей стороны, берем на себя научную редактуру ВИ книг посторонних авторов, в т.ч. переводных (тоже за символическую плату). Это выгодно издательству - оно не будет "терять лицо" из-за откровенных ляпов. Мы достигаем своей цели- специальную литературу не стыдно будет взять в руки. При аккуратном и тонком подходе можно даже влиять на "идеологическую составляющую", хотя степень этого влияния не стоит переоценивать (придется бодаться с автором). Плюс мы будем в курсе всех новинок, можем даже что-то советовать включить в план (или наоборот), можем согласовать включение наших комментариев в наиболее одиозные издания - в общем, если завоюем авторитет в издательстве, можно будет реально влиять на редакционную политику со всеми вытекающими пряниками. Никаких финансовых вливаний этот план не потребует, вычитывать по 1 книге по своей любимой теме в 1-2 месяца вряд ли будет сильно обременительно. Можно "нагрузить" этим потенциальных авторов (типа "хочешь напечататься в сборнике - сначала вычитай N книг в области, в которой разбираешься").

От Поручик Баранов
К Cat (16.04.2007 18:06:05)
Дата 17.04.2007 00:47:18

С чего вы взяли, что издательство возьмет такой продукт?

Добрый день!

>Мы периодически будем подкидывать издательству собственные ВИ книги под своим "лейблом", которое оно обязуется печатать. При этом основную часть подготовительной работы (верстка, редактура, корректура) мы берем на себя за символическую плату (скажем, половина обычной). Издательству это выгодно- риск в общем не выше обычного, зато расходы ниже и качество гарантируется.

У каждого издательства свои требования, стандарты. Как вы полагаете осуществлять контроль качества вашего материала? Люди, работающие в издательстве, за свою работу отвечают, в том числе финансово. А если в вашем макете напартачат сперва редактор, потом корректор и потом - верстальщик? Или окажется, что он в какой-то части не отвечает стандартам издательства? Никто не станет с этим связываться: либо готовый макет, за который вы несете полную ответственность, либо сырой продукт. Полуфабрикат никому не интересен.

С уважением, Поручик

От Чобиток Василий
К Cat (16.04.2007 18:06:05)
Дата 16.04.2007 22:14:46

Re: Альтернатива

Привет!

Как вариант - ВИФ-приложение к "Технике и вооружению". Очень адекватный журнал и его редакция.

Если придем к соглашению по этому поводу, могу сделать соответствующее предложение главному редактору Муратову.

Предложения, заявления, жалобы есть?
http://armor.kiev.ua/

От Малыш
К Cat (16.04.2007 18:06:05)
Дата 16.04.2007 20:49:03

Re: Альтернатива

>Вместо создания собственного издательства "примыкаем" к существующему, которое занимается (в числе других ВИ тематикой) но на ВЗАИМОВЫГОДНОЙ основе.

Позвольте вопрос - а чем мы можем заинтересовать издательство? "Выверенным специалистами переводом Моррисона" - притом, что перевод от Больных украшает лотки "все по сорок"? Научной работой "Эволюция формы трака танка Т-34. 1940-1945"? А на нее образуется бешеный спрос?

>Это выгодно издательству - оно не будет "терять лицо" из-за откровенных ляпов.

Вы полагаете, что какое-либо издательство горит со стыда, написав не ту циферку в толщине брони Т-34? Сейчас печатаются Купцов, ЮМухин, Владимир Богданыч, Бешанов, Тарас, Широкорад - и никто из издателей сеппуку пока не совершил и покаянно на колени перед читателями, разрывая на груди рубаху, не пал.

>Никаких финансовых вливаний этот план не потребует, вычитывать по 1 книге по своей любимой теме в 1-2 месяца вряд ли будет сильно обременительно.

Простите снова - где бык-то, Багира (с) м/ф "Маугли"? Где те тучные стада военно-исторических рукописей, которые дОлжно вычитывать? О чем все это время идет разговор? Возможно, мое личное видение проблемы и глубоко ошибочно, но проблема IMHO совсем не в том, что нам негде печатать правильные книги - наша проблдема в том, что НЕТ правильных книг, которые стоило бы напечатать. И с этой проблемой созданием редколлегии вряд ли удастся справиться.

От Cat
К Малыш (16.04.2007 20:49:03)
Дата 16.04.2007 21:28:46

Re: Альтернатива

>
>Позвольте вопрос - а чем мы можем заинтересовать издательство? "Выверенным специалистами переводом Моррисона" - притом, что перевод от Больных украшает лотки "все по сорок"? Научной работой "Эволюция формы трака танка Т-34. 1940-1945"? А на нее образуется бешеный спрос?

====Есть очень длинный список переводов, которые просто стыдно взять в руки. Тот, кто интересуется темой (и, соответственно, в ней худо-бедно разбирается), купив один раз такую книгу (или просто полистав ее на лотке), будет обходить всю эту серию за километр, что издательству явно невыгодно. Почему бы не повысить качество, причем практически задаром?


>>Это выгодно издательству - оно не будет "терять лицо" из-за откровенных ляпов.
>
>Вы полагаете, что какое-либо издательство горит со стыда, написав не ту циферку в толщине брони Т-34? Сейчас печатаются Купцов, ЮМухин, Владимир Богданыч, Бешанов, Тарас, Широкорад - и никто из издателей сеппуку пока не совершил и покаянно на колени перед читателями, разрывая на груди рубаху, не пал.

====А у них явных ляпов (на уровне терминологии, скажем) как раз немного, иначе они бы такой популярностью не пользовались. А краснеть из-за "35-тонных танков" тоже не слишком приятно.

>>Никаких финансовых вливаний этот план не потребует, вычитывать по 1 книге по своей любимой теме в 1-2 месяца вряд ли будет сильно обременительно.
>
>Простите снова - где бык-то, Багира (с) м/ф "Маугли"? Где те тучные стада военно-исторических рукописей, которые дОлжно вычитывать?

====Зачем тучные стада? Дай бог вычитать хотя бы что есть.

О чем все это время идет разговор? Возможно, мое личное видение проблемы и глубоко ошибочно, но проблема IMHO совсем не в том, что нам негде печатать правильные книги - наша проблдема в том, что НЕТ правильных книг, которые стоило бы напечатать. И с этой проблемой созданием редколлегии вряд ли удастся справиться.

====Ну определенная проблема нераскрученности авторов есть, хотя это и не главное. Но протолкнуть "правильную" книгу тоже не всегда просто бывает, а тут все-таки издательство этот риск частично себе компенсирует за счет повышения качества (и соответственно продаж) "неправильных" :) книг. Тут правильно говорили- книга должна быстро оборачиваться, а для специализированных книг это непросто - они продаются, но вяло. Поэтому издательство, выпуская такую книгу, как бы идет на уступку, и вправе получить что-либо взамен.


От Малыш
К Cat (16.04.2007 21:28:46)
Дата 16.04.2007 22:01:44

Re: Альтернатива

>====Есть очень длинный список переводов, которые просто стыдно взять в руки.

Кому стыдно? Знатоку? Так оному знатоку нередко перевод как таковой попросту не нужен. В качестве примера смотрите недавнюю реплику Исаева о том, что он всегда читает нужные западные книжки в оригиналах, чтоб не споткнуться на криатиффе от Полиграф Полиграфыча.

>Тот, кто интересуется темой (и, соответственно, в ней худо-бедно разбирается)...

... не составляет платежеспособного спроса, способного размести пять - шесть тысяч экземпляров. А основу оного спроса составляют любители, не чувствующие приколов от Полиграф Полиграфыча.

>Почему бы не повысить качество, причем практически задаром?

С точки зрения издательства сколько-нибудь заметного повышения качества не случится - ощутимо повлиять на продажи качество "перевода от ВИФа" не сможет.

>====А у них явных ляпов (на уровне терминологии, скажем) как раз немного, иначе они бы такой популярностью не пользовались.

Господь с Вами! "Секрет успеха" перечисленных мной господ отнюдь не в грамотности, а в том, что "каждая сложная проблема имеет простое, наглядное, красивое, эффектно демонстрируемое неправильное решение".

>А краснеть из-за "35-тонных танков" тоже не слишком приятно.

А Воениздат краснел от "35-тонных танков"? Можно ФИО хотя бы одного покрасневшего :-) ?

>====Зачем тучные стада? Дай бог вычитать хотя бы что есть.

Так где оно - то, что есть? Мне кажется, мы с достойной лучшего применения энергией ломаем копья над надуманной проблемой - издательства... редколлегия... простите мою прямоту, но никакого практического выхода, кроме возможности почесать свое маленькое самолюбие на тему "А я у (придыхание) Исаева ашиппку нашел!", я не вижу. Проблема невозможности публикации ГОТОВЫХ работ, насколько мне известно, перед ВИФом пока остро не стоит и в обозримой перспективе не наклевывается.

>====Ну определенная проблема нераскрученности авторов есть

А примеры можно? У кого из Форумчан стол ломится от высококачественных работ, которые он не может напечатать, потому что нигде не берут?

>Но протолкнуть "правильную" книгу тоже не всегда просто бывает, а тут все-таки издательство этот риск частично себе компенсирует за счет повышения качества (и соответственно продаж) "неправильных" :) книг.

Вы полагаете, что за красивые глаза ВИФа и плюс двести экземпляров продаж пятитысячного тиража ставшего качественным перевода издатель решит вложиться в неприбыльное издание специальной литературы? Как-то не разделяю я Вашего оптимизма.

>Тут правильно говорили- книга должна быстро оборачиваться, а для специализированных книг это непросто - они продаются, но вяло. Поэтому издательство, выпуская такую книгу, как бы идет на уступку, и вправе получить что-либо взамен.

Совершенно справедливо. И это "что-то" должно быть сугубо материально, например, покрыть недополученную прибыль. Чего качеством перевода мы вряд ли добьемся.