>более того показана дискуссия в штабе Бомбера Харриса о целесообразности бомбардировки.
>Правда, что там напереводят.... я не знаю и вполне могут испортить
Вот именно, напереводили там такого, что волосы дыбом встают. Смотрел фильм года 1,5 назад, но до сих пор помню, что нормально переведены только "бытовые диалоги", а все, что касается "стратегии" - набор бессмысленных фраз. Может, новый перевод появился, конечно...