От SK Ответить на сообщение
К AR Ответить по почте
Дата 10.01.2014 09:25:50 Найти в дереве
Рубрики Прочее; Авиатехника; 1936-1945 гг.; Версия для печати

Re: Latvieshu strelnieks

>>почему по-русски теперь называют "Латышский стрелок", хотя изначально:
>>"МОСКВА, КРЕМЛЬ
>
>Всем привет из Риги :-)

>Я думаю, всё дело в том, что изначально-то в русском языке укоренилось именно "латышский стрелок", так как батальоны (позже полки) латышских стрелков сформировались в первую мировую войну, когда политкорректный термин "латвиец" еще просто не существовал. Кроме того, на самолетах написали именно "Latviešu strēlnieks" (причем - надо перепроверить, но по памяти на белых зимних Як-7 как бы еще не в старой германскoй орфографии - strēlneeks), а это в переводе именно "латышский (т.е. относящийся к латышской национальности) стрелок", не латвийский (относящийся к Латвии как к стране, государству или региону). Для сравнения, латвийский лат (R.I.P.) будет Latvijas lats, а латышский язык - latviešu valoda.
Да, по-латышски эти два определения не спутаешь никак (если предположить трудности перевода). Почему в печать именно так проскочило, а на самолеты иначе - ?
СК